محمد الشريف

أكاديمي وممارس في مجال الترجمة، متخصص في الإنجليزية واللغات اللاتينية، منخرط في تنسيق وإدارة العلاقات الخارجية

المكتبة

انتاجات محمد في الترجمة وما يدور في فلكها من فنون

اكثر من 50 مادة نصية وصوتية ومرئية وسمعية بصرية .. قريبا

خدمات كبار الشخصيات

نلبي التطلعات باحترافية مع المحافظة على الخصوصية

نقدم لكم تجربة فريدة من نوعها مع باقة خدمات متنوعة. هذه الباقة الخاصة مصممة لتلبية احتياجات كبار الشخصيات، سواء في مجال الخدمات اللغوية بمختلف أنواعها أو التنسيق والعلاقات العامة.

استجابة سريعة ومتابعة شخصية: جاهزون دائمًا لتقديم الدعم الفوري والمتابعة الشخصية لجميع طلباتكم.

جودة استثنائية: ملتزمون بتقديم أعلى مستويات الجودة في جميع الخدمات، بدقة واحترافية.

خدمات مُصممة حسب الطلب: نحن جاهزون لسماع اقتراحاتكم، دراسة طلباتكم، وتزويدكم بخدمات تفوق توقعاتكم.

سرية تامة: نحترم خصوصيتكم ونضمن السرية التامة لجميع المعلومات والوثائق.

دعم ما بعد الخدمة: نلتزم بتوفير دعم كامل بعد تقديم الخدمة لضمان رضاكم التام.

الرجاء تعبئة النموذج وسنتواصل معكم في أقرب فرصة, استمتعوا بالخدمات المميزة التي تليق بكم، ودعونا نكون جزءًا من نجاحكم

ترجمة وتحرير

تعليق وتفريغ صوتي

صناعة وتوطين محتوى

استشارات وتدريب

تدقيق ومراجعة

تنسيق وعلاقات عامة

"نُوَثقُ المَسيرة لتكونَ مُلهمةً وشاهدةً على التطور"

وسائل بصرية

خط زمني ورسومات بيانية ومحطات مهنية 

إحصائيات

ترجمة شفوية
0

سنة

منذ سنة 2012 

ترجمة تحريرية
0

سنة

منذ سنة 2010

 

ترجمة سمعية بصرية
0

سنوات

سبع سنوات خبرة فالترجمة السمعية البصرية منذ 2017

سياسة دبلوماسية
0

سنوات

عشرة سنوات في السياق السياسي والدبلوماسي منذ 2013

إذا كان المجتمعُ هو البيتُ والشبابُ عِمَادهُ ،فاللغات هي نوافذهُ المطلةُ على شمس الثقافة.” محمد الشريف

تزكيات

تعرفت على الأستاذ محمد الشريف في العام 2018، وهو شخصية مميزة جداً على الصعيد المهني والشخصي. محمد لا يجيد اللغة كتابةً ومحادثة فقط بل امتدت مهاراته لتشمل الترجمة، وقد خبرت هذا جيداً عندما قابلته في مؤتمر باليرمو من أجل ليبيا، وهناك ذهلت من سلالسة تحوله في الترجمة الشفوية بين اللغة الإيطالية والإنجليزية والعربية. محمد لفت انتباه الجميع بقدراته وليس لدي أي شك في أنه إضافة رائعة لأي مشروع يشارك فيه.
ادم تربح
سفير ليبيا السابق لدى سيشيل
نثمن عالياً جهود المهندس محمد عبد المولى الشريف، خريج كلية طرابلس للتقنية الإلكترونية، والذي أبدى مستوى أكاديمياً جيداً وشغفاً بالتحصيل العلمي طوال مسيرته الدراسية بالكلية، حيث نال درجة الدبلوم العالي في هندسة الأتمتة متحصلاً على الترتيب الثاني عن دفعة ربيع 2010، وعند إطلاق برنامج البكالوريوس بالكلية عام 2016 ، التحق محمد بالبرنامج وتحصل على درجة البكالوريوس في ذات التخصص خريف 2018. كان لمحمد تميز ملحوظ في مواد اللغات، سواء اللغات الإنسانية من خلال المواد العامة التي تضمنت مادة اللغة العربية وأربع مواد للغة الإنجليزية، أو المواد التخصصية مثل لغات الآلة والبرمجيات؛ خصوصاً تلك المتعلقة ببرمجة الحواكم المنطقية والتصميم، وقد أظهر قدرة جيدة على التفكير خارج الصندوق وابتداع تصاميم وحلول ذكية، كما نال شرف السبق في مناسبتين كانت الأولى عندما ساهم رفقة زملائه عام 2010 في تقديم مشروع تخرج بعنوان PLC-based Liquid)‏ ‏Mixer، وهو أول مشروع في الكلية استخدم فيه حاكم منطقي قابل للبرمجة (Programmable Logic Controller)، أما المناسبة الثانية فكانت مشاركته في أول سباق للروبوتات في طرابلس عام 2018 من خلال روبوت متتبع للخط (Line‏ follower Robot تمت برمجته بجهاز (Arduino) تحت إشراف أ.م. عبد الباسط المشاط. تؤكد أسرة كلية التقنية الإلكترونية بطرابلس دعمها وتقديرها للمهندس محمد الشريف وتوصى به بكل ثقة لأي فرصة مستقبلية في البراح المهني أو الأكاديمي.
أ. حافظ عمر مسعود افحيج
رئيس قسم التحكم الآلي بكلية التقنية الإلكترونية - طرابلس
كل التقدير لمساهمات محمد الشريف في نشر اللغة والثقافة الإسبانية من خلال صناعة محتويات لغوية مفيدة وممتعة، والتي تابعناها باهتمام عبر صفحته الشخصية على فيسبوك، ونحن سعداء بموافقته على إجراء بعض التعديلات الطفيفة عليها لتحويلها لعروض تقديمية تثري الأحداث والورش الثقافية التي تقام تحت إشراف المركز وسفارة اسبانيا لدى ليبيا.
عبد المنعم العكاري
رئيس المركز الثقافي الإسباني - ليبيا
في بادرة منها لتشجيع المبادرات المتقنة والملهمة في إطار العمل التطوعي للوقوف إلى جانب إخوتنا في المدن المتضررة في شرقنا الحبيب جراء عاصفة دانيال، تتقدم وزارة البيئة بالشكر للمترجم المبدع السيد/ محمد عبد المولى الشريف على القاموس المصور المصغر الذي أعده لمساعدة مرافقي فرق الإنقاذ الأجنبية وهو عبارة عن مجموعة من أهم المصطلحات والعبارات بأربع لغات في سياق الكوارث. وإيماناً منها بدورها في إيصال هذا العمل المفيد والمتقن عبر قنواتها، تواصلت الهيئة مع بعض العناصر في الميدان من مرافقي فرق الإنقاذ الأجنبية وأوصلت هذا العمل الذي كان مفيداً في العديد من حالات البحث والإنقاذ بحسب ردود الأفعال التي رصدتها. ختاماً، تجدد الهيئة شكرها للمترجم محمد الشريف ليس على جودة العمل فقط؛ ولكن أيضاً لكون العمل مصدر إلهام للعديد من المترجمين الذين حذو هذا الحذو.
المكي العجيل
مدير إدارة المحافظة على الطبيعة - وزارة البيئة

تزكيات مرئية

Play Video
Play Video
ستيفان بينفايدز 🇺🇸

ممتحن معتمد لاختبار الأيلتس للمحادثة لدى المجلس الثقافي البريطاني - ليبيا

Play Video
مارغيريتا بالّيتّينو 🇮🇹

محاضِرة وباحثة دراسات ما بعد الدكتوراة، جامعة جينيف

Play Video
ماثيو قالتيير 🇫🇷

صحفي لدى ليبيراسيون

Scroll to Top